Psalms 94:8

HOT(i) 8 בינו בערים בעם וכסילים מתי תשׂכילו׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H995 בינו Understand, H1197 בערים ye brutish H5971 בעם among the people: H3684 וכסילים and fools, H4970 מתי when H7919 תשׂכילו׃ will ye be wise?
Vulgate(i) 8 intellegite stulti in populo et insipientes aliquando discite
Wycliffe(i) 8 If ye han herd his vois to dai; nyle ye make hard youre hertis.
Coverdale(i) 8 Take hede, ye vnwise amonge the people: o ye fooles, when wil ye vnderstonde?
MSTC(i) 8 Take heed, ye unwise among the people: O ye fools, when will ye understand?
Matthew(i) 8 Take hede, ye vnwyse among the people: O ye fooles, when will ye vnderstande?
Great(i) 8 Take hede, ye vnwyse amonge the people, O ye fooles, whan will ye vnderstande?
Geneva(i) 8 Vnderstande ye vnwise among the people: and ye fooles, when will ye be wise?
Bishops(i) 8 Understande ye vnwyse among the people: O ye fooles, when wyll ye be well aduised
DouayRheims(i) 8 Understand, ye senseless among the people: and, you fools, be wise at last.
KJV(i) 8 Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?
KJV_Cambridge(i) 8 Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?
Thomson(i) 8 Consider I beseech you, ye brutish among the people. And ye fools, at length be wise.
Webster(i) 8 Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?
Brenton(i) 8 (93:8) Understand now, ye simple among the people; and ye fools, at length be wise.
Brenton_Greek(i) 8 Σύνετε δή ἄφρονες ἐν τῷ λαῷ, καί, μωροὶ, ποτὲ φρονήσατε.
Brenton_interlinear(i)
  8 G4594σήμερονTo-day1 G3362ἐὰνif2 G3588τῆς  G5456φωνῆςvoice5 G846αὐτοῦhis4 G191ἀκούσητεye will hear3 G3379μὴnot7 G4645σκληρύνητεharden6 G3588τὰς  G2588καρδίαςhearts9 G4771ὑμῶνyour8  ὡς  G1722ἐνin11 G3588τῷ  G3894παραπικρασμῷprovocation12 G2596κατὰaccording to13 G3588τὴν  G2250ἡμέρανday14 G3588τοῦ  G4087.1πικρασμοῦirritation16 G1722ἐνin17 G3588τῇ  G2048ἐρήμῳwilderness18
Leeser(i) 8 Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye become intelligent!
YLT(i) 8 Consider, ye brutish among the people, And ye foolish, when do ye act wisely?
JuliaSmith(i) 8 Understand, ye brutish among the people: and ye foolish, when will ye understand?
Darby(i) 8 Understand, ye brutish among the people; and ye fools, when will ye be wise?
ERV(i) 8 Consider, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?
ASV(i) 8 Consider, ye brutish among the people;
And ye fools, when will ye be wise?
JPS_ASV_Byz(i) 8 Consider, ye brutish among the people; and ye fools, when will ye understand?
Rotherham(i) 8 Understand, ye brutish among the people, And, ye dullards, when will ye show discretion?
CLV(i) 8 Understand, you irrational ones among the people! And you stupid ones, when shall you act intelligently?
BBE(i) 8 Give your mind to my words, you who are without wisdom among the people; you foolish men, when will you be wise?
MKJV(i) 8 Understand, you beastly ones among the people; and fools, when will you be wise?
LITV(i) 8 Understand you beastly ones among the people; yea, you fools, when will you be wise?
ECB(i) 8 Discern, you stupid among the people; and fools, when discern you?
ACV(i) 8 Consider, ye brutish among the people, and ye fools, when will ye be wise?
WEB(i) 8 Consider, you senseless among the people; you fools, when will you be wise?
NHEB(i) 8 Consider, you senseless among the people; you fools, when will you be wise?
AKJV(i) 8 Understand, you brutish among the people: and you fools, when will you be wise?
KJ2000(i) 8 Understand, you senseless among the people: and you fools, when will you be wise?
UKJV(i) 8 Understand, all of you brutish among the people: and all of you fools, when will all of you be wise?
TKJU(i) 8 Understand, you brutish among the people: And you fools, when will you be wise?
EJ2000(i) 8 Understand, ye carnal ones among the people, and, ye fools, when will ye be wise?
CAB(i) 8 Understand now, you simple among the people; and you fools, at length be wise.
LXX2012(i) 8 To-day, if you⌃ will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation, according to the day of irritation in the wilderness:
NSB(i) 8 Pay attention, you stupid (senseless) people! When will you become wise, you fools?
ISV(i) 8 Pay attention, you dull ones among the crowds! You fools! Will you ever become wise?
LEB(i) 8 You pay attention, O brutes among the people. And you fools, when you will show insight?
BSB(i) 8 Take notice, O senseless among the people! O fools, when will you be wise?
MSB(i) 8 Take notice, O senseless among the people! O fools, when will you be wise?
MLV(i) 8 Consider, you* the stupid among the people and you* fools, when will you* be wise?
VIN(i) 8 Consider, you senseless among the people; you fools, when will you be wise?
Luther1545(i) 8 Merket doch, ihr Narren unter dem Volk, und ihr Toren, wann wollt ihr klug werden?
Luther1912(i) 8 Merket doch, ihr Narren unter dem Volk! Und ihr Toren, wann wollt ihr klug werden?
ELB1871(i) 8 Habet Einsicht, ihr Unvernünftigen unter dem Volke! und ihr Toren, wann werdet ihr verständig werden?
ELB1905(i) 8 Habet Einsicht, ihr Unvernünftigen unter dem Volke! Und ihr Toren, wann werdet ihr verständig werden?
DSV(i) 8 Aanmerkt, gij onvernuftigen onder het volk! en gij dwazen! wanneer zult gij verstandig worden?
Giguet(i) 8 Comprenez maintenant, peuples fous et sans raison; soyez sages enfin.
DarbyFR(i) 8 Comprenez, vous les stupides d'entre le peuple! Et vous, insensés, quand serez-vous intelligents?
Martin(i) 8 Vous les plus abrutis d'entre le peuple, prenez garde à ceci; et vous insensés, quand serez-vous intelligents ?
Segond(i) 8 Prenez-y garde, hommes stupides! Insensés, quand serez-vous sages?
SE(i) 8 Entended, necios del pueblo; y locos, ¿cuándo seréis sabios?
ReinaValera(i) 8 Entended, necios del pueblo; Y vosotros fatuos, ¿cuándo seréis sabios?
JBS(i) 8 Entended, necios del pueblo; y locos, ¿cuándo seréis sabios?
Albanian(i) 8 Kërkoni të kuptoni, o njerëz të pamend midis popullit; dhe ju budallenj, kur do të bëheni të zgjuar?
RST(i) 8 (93:8) Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды?
Arabic(i) 8 افهموا ايها البلداء في الشعب ويا جهلاء متى تعقلون‎.
Bulgarian(i) 8 Разберете, вие, неразумни между народа! И вие, глупави, кога ще поумнеете?
Croatian(i) 8 Shvatite, lude u narodu: bezumni, kad ćete se urazumiti?
BKR(i) 8 Rozumějte, ó vy hovadní v lidu, a vy blázni, kdy srozumíte?
Danish(i) 8 Giver dog Agt, I ufornuftige iblandt Folket! og I Daarer! naar ville I blive kloge?
CUV(i) 8 你 們 民 間 的 畜 類 人 當 思 想 ; 你 們 愚 頑 人 到 幾 時 纔 有 智 慧 呢 ?
CUVS(i) 8 你 们 民 间 的 畜 类 人 当 思 想 ; 你 们 愚 顽 人 到 几 时 纔 冇 智 慧 呢 ?
Esperanto(i) 8 Komprenu, senprudentuloj en la popolo; Kaj vi, malsagxuloj, kiam vi sagxigxos?
Finnish(i) 8 Ymmärtäkäät siis, te hullut kansan seassa! ja, te tyhmät, koska te taitaviksi tulette?
FinnishPR(i) 8 Ymmärtäkää, te kansan järjettömät, ja te tomppelit-milloin te tulette järkiinne?
Haitian(i) 8 Nou menm, bann san konprann, manyè fè atansyon non! Bann moun fou, kilè n'a konprann?
Hungarian(i) 8 Eszméljetek ti bolondok a nép között! És ti balgatagok, mikor tértek eszetekre?
Indonesian(i) 8 Hai bangsaku, janganlah sebodoh itu, belajarlah memakai akalmu!
Italian(i) 8 O voi i più stolti del popolo, intendete; E voi pazzi, quando sarete savi?
ItalianRiveduta(i) 8 Abbiate intendimento, voi gli stolti fra il popolo! E voi, pazzi, quando sarete savi?
Korean(i) 8 백성 중 우준한 자들아 너희는 생각하라 무지한 자들아 너희가 언제나 지혜로울꼬
Lithuanian(i) 8 Susipraskite, tautos neišmanėliai! Jūs kvailiai, kada išminties įgysite?
PBG(i) 8 Zrozumicież, o wy bydlęcy między ludźmi! a wy szaleni kiedyż zrozumiecie?
Portuguese(i) 8 Atendei, ó néscios, dentre o povo; e vós, insensatos, quando haveis de ser sábios?
Norwegian(i) 8 Gi dog akt, I ufornuftige blandt folket, og I dårer, når vil I bli kloke?
Romanian(i) 8 Totuş, învăţaţi-vă minte, oameni fără minte! Cînd vă veţi înţelepţi, nebunilor?
Ukrainian(i) 8 Зрозумійте це ви, нерозумні в народі, а ви, убогі на розум, коли наберетеся глузду?